限时特惠

伤仲永原文及翻译-初中文言文翻译鉴赏

发布于:2023-08-31 10:00

《伤仲永》是北宋时期文学家王安石所创作的一篇散文作品。本文讲述了一个叫做”方仲永”的神童,他来自江西金溪,因父亲的反对而无法追求学业,并被父亲当作赚钱工具,最终陷入平凡人的生活。这篇文章以仲永为例,警示人们绝不可只依赖天赋而不去学习新的知识,必须重视后天的教育和学习。文章强调了后天的教育和学习对于成就的重要性。这篇文言文言简意深,说理严谨。

下面是全能翻译官为大家整理的,初中文言文翻译鉴赏之《伤仲永》的原文及翻译。希望小伙伴们通过原文及翻译,能够更加深入地了解《伤仲永》一文。另外全能翻译官网站还提供有在线文言文翻译转换器,可一键翻译不同阶段文言文中的词句,让阅读文言文变得更轻松。

《伤仲永》原文

金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣”。

王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?

《伤仲永》译文

金溪县的平民方仲永,世代以耕田为业。仲永五岁时,不曾认识书写工具(纸、墨、笔、砚等),(有一天)忽然哭着要这些东西。父亲对此(感到)很诧异,从邻家借来书写工具给他,仲永立即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗的意思是赡养父母、与同一宗族的人搞好关系,传给全乡的秀才观赏。从此,指定物品(让他)作诗,(他能)立即完成,(诗的)文采和道理都有值得观赏的地方。同县的人(对这件事)感到奇怪,渐渐地,(同县的人)都以宾客之礼对待他父亲,(有的人)花钱请方仲永作诗。他的父亲以此认为有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。

我听说这件事也已经很久了。明道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家里见到了方仲永,(他)已经十二三岁了。让(他)作诗,(他写的诗)不能与从前的名声相称。又(过了)七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的情况,(舅舅)回答说:“他的才能已完全消失,完全如同常人了。”

王安石说:仲永的通达聪慧是先天得到的。他先天的才能,远胜于一般有才能的人。他最终成为一个平常人,是因为他受到后天的教育没有达到要求。他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为普通人,现在那些天生就不聪明,本来就是普通的人,又不接受后天的教育,能够成为普通人就为止了吗?

《伤仲永》字词注释

1、伤:哀伤,叹息

2、金溪:地名,现在江西金溪

3、民:平民百姓

4、世:世代

5、隶:属于

6、耕:耕田

7、生:生长到

8、年:岁

9、未:不;没有

10、尝:曾经

11、识:认识

12、书具:书写的工具(笔、墨、纸、砚等)。

13、忽:忽然

14、啼:出声地哭

15、求:要

16、异:对……感到诧异(意动用法)

17、焉:他,代指仲永

18、借旁近:就近借来。旁近,附近,这里指邻居

19、与:给

20、即:立即,立刻

21、书:书写,写

22、并:并且

23、自:自己

24、为:题写

25、名:名字

26、其:这

27、以:把

28、养:奉养,赡养

29、收族:团结宗族。收:聚,团结

30、为:当做,作为

31、意:主旨(中心,或文章大意)

32、传:传送

33、一:全

34、观:观看

35、自:从

36、是:此

37、指:指定

38、作:写作

39、立:立刻

40、就:完成

41、其:代词,代指这首诗

42、文:文采

43、理:道理

44、皆:都

45、可:值得

46、观:观赏

47、者:……的地方(方面)

48、邑人:同(乡)县的人

49、奇:对……感到惊奇(奇怪)(意动用法)

50、之:代指仲永的才华

51、稍稍:渐渐

52、宾客:这里是以宾客之礼相待的意思,宾,本文的意思是状语(名词作动词)

53、其:他的,代仲永的

54、或:有的人

55、以:用

56、乞:求取

57、之:它,代仲永的诗

58、利其然:认为这样是有利可图的。利,认为……有利可图。其,这。然,这样。

59、日:每天

60、扳:通“攀”,牵,引

61、环:四处,到处

62、谒:拜访

63、使:让

64、余:第一人称代词,我

65、闻:听说,听闻

66、之:它,代这件事

67、明道:宋仁宗(赵祯)年号(1032-1033)

68、从:跟随

69、先人:指王安石死去的父亲

70、还:返回

71、于:在

72、令:让

73、作:写

74、称:相当

75、前时之闻:以前的名声。时,时候。之,的。闻,传闻。

76、自:从

77、复:又,再

78、问:询问

79、泯然众人矣:完全如同常人了,消失,指原有的特点完全消失了。众人,常人。

80、王子:王安石的自称

81、之:介于主谓之间,助词无义。

82、通:通达

83、悟:聪慧

84、受:接受

85、之:它,代通悟

86、天:先天。

87、之:它,代天资。

88、贤:胜过;超过。

89、于:比。

90、材:同“才”,才能。

91、远:差距大。

92、卒:最终。

93、之:音节助词,不译。

94、为:成为。

95、则:那么。

96、其:他,代仲永。

97、于:被。

98、者:不译。

99、不至:没有达到要求。.至:达到。

100、彼其:他。

101、如:像。

102、此:这样。

103、其:不译。

104、贤:才能。

105、之:它,代后天教育。

106、且:尚且。

107、今:现在。

108、夫:发语词,不译;有版本译为:那些(音读fú)。

109、固:本来。

110、得:能够。

111、而:假设关系。

112、已:停止。

113、耶:表示反问,相当于“吗”、“呢”。

114、通悟:通达聪慧。